Xia Niangniang - Capítulo 2
O jovem imperador fica em frente à janela e brinca com o pássaro na gaiola, uma expressão pensativa em seu rosto.
Perdido em seus próprios pensamentos, suas mãos fazem uma pausa em seu movimento enquanto o verdilhão-oriental pula em sua gaiola, tão animado quanto poderia estar.
O administrador idoso do palácio interior está atrás do imperador, sem saber por que ele foi convocado perante o governante benevolente do país. Tendo servido por muitos anos no palácio, ele estava profundamente ciente do significado de ‘a vontade do divino é difícil de entender’, então ele inclina a cabeça e espera em silêncio que o imperador fale.
O jovem imperador se vira, franze os lábios e diz, “A pessoa que mora no palácio frio que ainda não atingiu a maioridade, de estrutura frágil e cega. Quem é ele?”
O administrador do palácio interior murmura para si mesmo por um momento, então se curva e diz, “Embora esse humilde servo* não cuida dos assuntos do palácio frio, ocasionalmente ouvem-se rumores. A pessoa de quem o mestre fala residiu dentro do palácio frio por um longo tempo. Sua cegueira pode ter sido causada por alguma doença. Ele é uma pessoa de pouca importância, por isso seu nome de nascimento não é conhecido por ninguém. As pessoas do castelo acham adequado chamá-lo de concubina cega por sua cegueira e com o passar do tempo é assim que ele veio a ser conhecido.”
(*Esse humilde servo – Qualquer pessoa que serve ao imperador deve se referir a si mesma na terceira pessoa, usando o título de qualquer posição em que esteja, por respeito. Por exemplo, os servos realmente se referem a si próprios como “escravos” se traduzidos diretamente do chinês, mas significa quase o mesmo que “este humilde servo”.)
O jovem imperador diz, “Por que eu* não tenho memória de sua chegada ao palácio imperial e nem do motivo de seu banimento para o palácio frio?”
(*Eu – Em chinês, o imperador se referia a si mesmo como “zhen” e não “eu”, porque na verdade significa sua condição de imperador. No entanto, para fins de tradução, vou apenas deixar como “eu.”)
O administrador hesita e responde, “Este humilde servo não tem conhecimento disso, e também os assuntos anteriores do palácio são muitos. Se uma investigação mais profunda fosse realizada sobre este assunto, pode ser um grande desafio. Vossa majestade deve atender a muitos assuntos de governo a cada dia. Vários anos atrás, a supervisão de todos os assuntos do harém imperial foi assumida pela Imperatriz Viúva*, então não é surpreendente que Vossa Majestade não saiba disso.”
(*Em inglês tem imperador viúvo, mas acredito que o correto seria a imperatriz viúva quem administra o harem imperial até o imperador passar essa administração para outra pessoa, geralmente a imperatriz dele.)
O jovem imperador acena com a cabeça, se vira e continua a provocar o pássaro. O chilrear do verdilhão é suave e agradável de ouvir.
Seus lábios se curvaram levemente quando ele se lembrou de como conheceu sem querer o jovem ontem no palácio frio.
O sol da tarde era inebriante e o perfume das flores impregnava o ar. Enquanto fazia um passeio ocioso nos jardins imperiais, o sol do final da primavera e início do verão nublava seus sentidos, sem que ele soubesse, ele há muito se aventurava longe dos jardins imperiais para uma área mais isolada do palácio – o palácio frio.
As ervas e plantas selvagens do palácio frio foram deixadas sem cuidados e floresceram sobre uma vasta extensão de terra como se estivessem se juntando ao horizonte. Uma rajada de vento varreu as flores do chão. No exato momento em que ergueu a manga, além das flores desabrochadas dançando no céu, ele o viu.
Seu olhar foi imediatamente atraído para seu rosto pálido, sua figura esguia vestida com um manto branco simples.
Sua expressão de felicidade.
Sorridente.
Como se ninguém existisse além dele, a não ser a sombra das árvores, a dispersão das flores desabrochando, o esplendor da luz do sol.
Seus pés se moveram por conta própria e entraram no pátio e ele olhou por um longo tempo. Ele até mesmo rejeitou a saudação* do servo.
(*Saudação- Isso é equivalente a se curvar a um rei nas sociedades medievais europeias quando você os vê e, em seguida, quando você deixa sua presença como um gesto de respeito e reconhecimento de status chamado “guian”, mas eu não tinha certeza de como traduzir isso bem então eu apenas deixei por isso mesmo. Basicamente, você se ajoelha e dobra a testa no chão com as mãos dos dois lados ao lado da cabeça e se anunciando e desejando ao imperador uma vida longa ou algo parecido. E a reverência não é feita apenas na presença da nobreza, mas também para estimados anciãos ou pais, mas não me considere um especialista no assunto.)
O que o atraiu?
Ele não tinha nenhuma beleza notável e, além disso, era cego.
Um incontável número de belas mulheres reside no palácio, cada uma delas possuindo um par de olhos bonitos, enquanto este não tinha nenhum.
O jovem imperador suspira e chama um servo.
—
Concubina cega se aquece ao sol no pequeno pátio.
Como alguém pode deixar passar esse bom tempo?
Uma leve brisa traz consigo o cheiro de grama verde.
Yu Li cochila em seus pés. Seu calor penetra no tecido fino do pano e acalma seu coração.
Xiao Bao também se inclina contra a cadeira de vime, cochilando em um sono leve.
Um desfile de passos, de longe, parece vir nesta direção.
Xiao Bao se levanta perplexo, tira a poeira das roupas e vê o administrador do palácio interior parado na entrada do pequeno pátio conduzindo uma multidão de criados e criadas do palácio. Na verdade, isso o assustou bastante.
O que aconteceu com o palácio frio? Por que todos, de repente, acham adequado nos fazer uma visita?
O administrador faz um movimento silencioso com as mãos e acena para que avance*.
(*aqui tinha ‘acena para que avance com os olhos’, e eu fiquei, ‘como você acena com os olhos?’ (・・?) щ(ºДºщ))
Xiao Bao abaixa a cabeça para ver que concubina cega já adormeceu, então ele cuidadosamente caminha até a entrada do pátio e se ajoelha.
Ele nunca havia encontrado esse administrador antes, mas lembrando-se das surras e punições administradas pelos outros, ao ver esse uniforme e esse distintivo, suas panturrilhas* começaram a tremer e suas palmas começaram a suar frio.
(*também conhecida como batata da perna.)
Mas esse administrador surpreendentemente permite que ele se levante para aceitar suas ordens.
Uma longa procissão interminável de criados e criadas do palácio seguram colchas de tecido bordadas de seda, porcelana chinesa esmaltada, leques de tecido primorosamente elaborados, de modo que ele não pode deixar de dar uma olhada rápida.
O administrador sussurra algumas palavras para a pessoa que está ao lado dele. A pessoa acena com a cabeça e tão silenciosamente quanto pode, leva os criados e as criadas do palácio a mover os muitos presentes de diferentes tamanhos para o pátio, arrumando-os em suas devidas posições.
O queixo de Xiao Bao caiu de espanto.
O administrador diz a Xiao Bao, “Sobre esses presentes, não fale de sua existência ao seu mestre. Entendeu?”
Xiao Bao assusta-se e apressadamente acena com a cabeça, “Sim, eu entendo.”
“Nem você vai mencionar uma palavra sobre quem é o presenteador.”
Xiao Bao novamente acena com a cabeça vigorosamente, “Fique tranquilo, mesmo que Xiao Bao possua a coragem de cem homens, Xiao Bao não ousa falar uma palavra.”
“Deste dia em diante, temo que muitas pessoas estimadas passarão pelo palácio frio. Você deve cumprir seus deveres como no passado. Não deixe seu mestre sentir qualquer mudança. Cuidado com o que sai de sua boca, você deve saber disso.”
Xiao Bao faz um gesto de concordância.
Depois de um tempo, um servo se adianta para relatar, “Tudo foi devidamente organizado.”
O administrador acena com a cabeça e acena com a mão para dispensar o servo. Em seguida, deixando para trás algumas últimas instruções finais, ele conduz a multidão de criados e criadas do palácio para longe.
Atingido por um momento de pura estupefação, Xiao Bao finalmente volta aos seus sentidos.
O… O que foi isso?
Quantos anos o mestre viveu no palácio frio? Nunca ninguém questionou isso. Normalmente, demoraria meio dia para Xiao Bao implorar por um pouco de comida. Por que isso está mudando agora?
Ele correu para a casa principal para dar uma olhada, e seus olhos quase saltaram das órbitas.
A mobília dentro da casa deslumbrou seus olhos: gravuras em sândalo*, vasos de flores com padrão Fu Hai, castiçais dourados em formato de lótus, vasos com padrões de pêssegos… Céus, este ainda é o palácio frio?
(*acho que isso seria “esculturas” feitas em madeira de sândalo ou mobília.)
Enquanto Xiao Bao ficava boquiaberto e maravilhado, concubina cega permaneceu completamente alheio, segurando seu precioso Yu Li contra o peito enquanto deitado na velha cadeira de vime.
No entanto, Yu Li acabou de acordar, piscando seus olhos de gato redondos e penetrantes em silêncio.
Só depois de um longo tempo concubina cega acordou.
Os raios da tarde derramam-se sobre ele pelas frestas das folhas das árvores como uma manta bordada com fios de ouro, tão macia e confortável que não adiantava dormir.
Com dificuldade, Xiao Bao consegue mover o novo divã para o pátio. Não possuindo nem corpo forte, nem força, ele só consegue mover o objeto um pouco a cada passo que dá. A base de madeira desliza sobre o solo irregular, emitindo um ruído agudo.
Concubina cega se levanta com Yu Li em seus braços, as mãos alisando os pelos macios do gato. “O que é esse barulho?”
Xiao Bao derramou uma camada de suor sob o sol forte, mas sua voz está em êxtase ao dizer, “Mestre, sente-se nesta cadeira*.”
(*Não sei mais dizer se é um divã ou uma cadeira a cada parágrafo muda.「(°ヘ°))
Ele apoia concubina cega no divã macio, senta-o e tira lhe os sapatos.
“Como é a sensação?”
“Oh meu! Tão macio!” Exclama concubina cega.
“É! Como o Mestre disse.” Xiao Bao não pode deixar de sorrir.
Yu Li escorrega dos braços da concubina cega e dá cambalhotas confortavelmente no divã, miando de prazer, o rabo balançando para frente e para trás.
Concubina cega diz alegremente, “Yu Li não quer sair dele!”
Quando Yu Li está feliz, concubina cega se sente ainda mais feliz.
Ele nunca usou algo assim.
Curiosamente, ele pergunta “Onde você encontrou?”
Xiao Bao se lembra das instruções do administrador, pensa e diz, “Encontrei-o no caminho de volta. Talvez uma das concubinas do harém não precise mais dele e o tenha descartado perto do palácio frio.”
A concubina cega parece acreditar nisso e sorri.
Que tesouro!
E até Yu Li gosta.
“Desculpe ter incomodado você para trazê-lo de volta até aqui.”
“Se te agrada, mestre.”
Concubina cega tateou em busca das patas de Yu Li, então o puxa para frente, “Você também deve se sentar. É muito confortável.”
Xiao Bao faz um som de surpresa. “Não, isso seria impróprio!”
“Bobagem. Venha se sentar! É realmente muito confortável.”
Xiao Bao se arrasta para trás. Ele não ousa sentar-se no divã macio que o próprio imperador concedeu à concubina cega!
Alheio aos pensamentos de Xiao Bao, concubina cega pressiona seus ombros e o empurra para se sentar no divã macio. “Não é macio?”
Na fração de segundo que o traseiro de Xiao Bao fez contato com o material do sofá, ele saltou de volta e gritou, “Sim, muito macio. Mas um servo não tem a sorte de desfrutar desses confortos. Contanto que você o ache confortável, estou satisfeito.”
Concubina cega afasta-se com as ações de Xiao Bao.
Yu Li, por outro lado, não tem paciência para admitir esse par de mestre e servo. Com as pernas estendidas confortavelmente, ele afunda profundamente no divã.
Concubina cega recosta-se no divã, atento a Yu Li, “Mas é realmente muito confortável…”
“Você realmente não vai se sentar?”
Xiao Bao balança a cabeça como um tambor de chocalho, “Não.”
“Oh…”
Concubina cega está muito confuso.
Isso é muito macio, de fato.
Por que não sentar?
Suspirando, ele pensa, essa criança estranha …
__
Editado por: Dog_gostoso
Publicado por:
- Empireo
- Comecei a traduzir novels e me viciei.
minhas outras postagens:
COMENTÁRIOS
Sua Comunidade de Novels BL/GL Aberta para Autores e Tradutores!
AVISO: Novos cadastrados para leitores temporariamente fechados. Se vc for autor ou tradutor, clique aqui, que faremos seu cadastro manualmente.