The #1 Pretty Boy of the Immortal Path - Cap 00 - Lista de personagens e explicações de nomes
- Início
- Todos Projetos
- The #1 Pretty Boy of the Immortal Path
- Cap 00 - Lista de personagens e explicações de nomes
Personagens principais listados primeiro e depois por ordem de aparecimento.
Lin Shu (林 疏 / 林 疏 – lín shū)
– Nosso MC / Protagonista ( e shou / uke)
– Maior de idade na faculdade quando ele transmigrou, mas seu corpo atual tem em torno de 15 ou 16 anos.
– Cultivador moderno que transmigrou para o corpo de um idiota mental da aldeia em um cenário antigo enquanto tentava passar por uma tribulação para se tornar um imortal
– Sua base de cultivo foi destruída como punição divina por supostamente tentar frustrar o destino (um para-raios colocado infelizmente no topo de um arranha-céu desviou o raio da tribulação de atingi-lo como deveria; o céu pensou que ele estava tentando enganar de passar pela parte difícil / dolorosa da tribulação).
– Seu sobrenome é Lin (林 – lín), que significa “bosques, floresta” ou, alternativamente, é uma palavra para descrever um grupo / categoria de pessoas ou coisas semelhantes.
– Seu nome dado é Shu (疏 – shū), que tem aproximadamente um bilhão e meio de significados diferentes, incluindo “bem separados / distantes / esparsos; deserta; estar alienado nos afetos / à distância psicologicamente; não vale a pena prestar atenção a / inferior; moral frouxa / conduta relaxada; limpar / abrir / remover obstruções; para apresentar um memorial ao imperador.” O nome aparentemente tem um significado mais profundo que pode ser revelado posteriormente na história.
×××
Ling Fengxiao (凌 凤 箫 / 凌 鳳 簫 – líng fèng xiāo)
– Nosso ML (líder masculino / interesse amoroso do MC (e gong / seme)
– Na verdade um jovem vestindo roupas femininas, ainda não sabemos por quê
– Também conhecido como Jovem Senhorita (大小姐 – dà xiǎo jiě)
– Por volta dos 14 – 15 anos de idade
– Membro da Seita Fênix das Alturas
– Maneja um sabre
– Temperamento violento, mas ainda protege aqueles que precisam de proteção
– Dedicado a seu noivo
– Seu sobrenome é Ling (凌 / 凌 – líng), que significa “aproximar-se; levantar-se alto; gelo grosso; insultar ou maltratar “
– Seu nome dado é Fengxiao (凤 箫 / 鳳 簫 – fèng xiāo). O primeiro caractere significa “fênix “, mas foi originalmente usado especificamente para se referir ao homem fênix. Uma vez que esta história não dá uma indicação clara do período de tempo e incorpora elementos de muitos períodos diferentes da história chinesa, pode ser por volta da época em que as fênix masculina e feminina eram chamadas de coisas diferentes, ou a história poderia ocorrer depois que as duas palavras foram fundidas e fênix passou a ser vista como um pássaro quase exclusivamente feminino. De qualquer forma, parece uma boa pista de que Fengxiao é um homem (e nosso ML). O segundo caractere é a palavra para um tipo de instrumento de palheta. Existem duas possibilidades para o tipo a que se refere: primeiro, pode referir-se a tubos de panela (排箫 / 排簫 – pái xiāo), um órgão de boca de palheta livre com cinco ou mais tubos soprados do fundo. A possibilidade mais provável é que se refira ao xiao, a mais elegante das duas flautas tradicionais chinesas (a outra é a dizi ). Da Wikipedia:
O xiao (chinês simplificado: 箫; chinês tradicional: 簫; pinyin: xiāo; Wade – Giles: hsiao, pronunciado [ɕi̯ɑ́ʊ̯]) é uma flauta de sopro vertical chinesa. Geralmente é feita de bambu. Às vezes também é chamado de dòngxiāo (洞箫; 洞簫), dòng que significa “buraco”. Um nome antigo para o xiāo é shùzhúdí (豎 竹笛, literalmente “flauta de bambu vertical”, [ʂûtʂutǐ]), mas o nome xiāo nos tempos antigos também incluía a flauta de bambu soprada lateralmente, dizi. […] Nas tradições orais do Xiao, seu som se parece com a doçura do chamado da fênix, o Rei dos Pássaros, na crença chinesa. Portanto, pode-se dizer que Xiao é o rei de todas as flautas chinesas.
×××
×××
Li Jimao (李 鸡毛 / 李 雞毛 – lǐ jī máo) e Li Yamao (李 鸭毛 / 李 鴨毛 – lǐ yā máo)
– Idades desconhecida
– Filhos da velha senhora até então sem nome
– Aldeões simples e honestos
– O sobrenome é Li (李 – lǐ), que significa ameixa
– Nomes dados Jimao (鸡毛 / 雞毛 – jī máo) e Yamao (鸭毛 / 鴨毛 – yā máo). Não tenho certeza se seus nomes são considerados piadas sujas / eufemismos ou não. Ambos os nomes contêm o mesmo segundo caractere 毛 – máo. “Jimao” significa literalmente penas de galinha (雞 – jī = galinha, 毛 – máo = penas / cabelo), mas também pode significar trivial. Também é uma gíria para pelos púbicos (como 雞巴 – jī.ba = galo / pau e 毛 – máo = cabelo / penas, portanto 雞毛 – jī máo = “cabelo do pau”). “Yamao” significa literalmente penas de pato ou penugem (鴨 – yā = pato, 毛 – máo = penas / cabelo). Algo que vale a pena notar aqui é que frango (雞 – jī) é muito semelhante em pronúncia a prostituta (妓 – jì) em chinês e pato (鴨子 – yā.zi) é uma gíria chinesa para prostituto, então isso pode ser um trocadilho também. Ou seus pais poderiam simplesmente ser péssimos em inventar nomes. Provavelmente não pretendiam usar eufemismos, apenas nomes realmente caipiras, pois foi revelado no capítulo 4 que o nome de sua irmã mais nova é 李 鵝毛 (lǐ é máo). E’mao que significa “pena de ganso”
×××
Ling Baoqing (凌宝清 / 凌寶清 – líng bǎo qīng)
– Por volta dos 14 – 15 anos
– Membro da seita Fênix das Alturas
– Maneja um sabre
-Líder temperamental do grupo de garotas que procuram sua jovem senhorita
– O sobrenome é Ling (凌 / 凌 – líng), que significa “aproximar-se; subir alto; gelo espesso; insultar ou maltratar”
– Seu nome dado é Baoqing (宝清 / 寶清 – bǎo qīng). O primeiro caractere significa “joia; gema; Tesouro; precioso,” segundo caractere significa “claro; distinto; quieto; justo e honesto; puro; para resolver ou esclarecer; para limpar ou purgar”
×××
Ling Baojing (凌 宝镜 / 凌 寶鏡 – líng bǎo jìng)
– Por volta dos 13 – 14 anos; a mais jovem do grupo
– Membro da Seita Fênix das Alturas
– Maneja um sabre
– É menos temperamental que as outras garotas
– O sobrenome é Ling (凌 / 凌 – líng), que significa “aproximar-se; subir alto; gelo espesso; para insultar ou maltratar”
– Seu nome dado é Baoqing (宝镜 / 寶鏡 – bǎo jìng). O primeiro caractere significa “joia; gema; Tesouro; precioso,” segundo caractere significa “espelho; lente”
×××
Ling Baochen (凌 宝 尘 / 凌 寶 塵 – líng bǎo chén)
– Por volta de 14-15 anos
– Membro da Seita Fênix das Alturas
– Maneja um sabre
– Mencionado como o membro mais legal das garotas da Fênix das Alturas que encontramos no início
– Deveria estar estudando como desenhar talismãs, mas faltou à aula para treinar habilidades de sabre com Jovem Senhorita
– Seu sobrenome é Ling (凌 / 凌 – líng), que significa “aproximar-se; subir alto; gelo espesso; para insultar ou maltratar”
– Seu nome dado é Baochen (宝 尘 / 寶 塵 – bǎo chén). O primeiro caractere significa “joia; gema; Tesouro; precioso”, o segundo caractere significa “pó; sujeira; terra.” O caractere para “chen” pode ser uma referência budista ao mundo dos mortais / sociedade humana. Se for esse o caso, geralmente é visto na frase “紅塵” (hóng chén).
~~~~~~~~~~~~~
Esta página não está completa e será atualizada à medida que avançamos.
Publicado por:
- Nahmin Park
- Hi baobeis, aqui é a Nahmin, a cadelinha N°1 do Hua Cheng, Au au! 🐶 Gosto de traduzir Danmei (BL) histórico com dois machos cabeludos se pegando e tendo bebês. Espero que curtam os meus trabalhos. Meus trabalhos são atualizados primeiramente no meu perfil do wattpad, por último mas não menos importante será aqui. Então para os sem paciência de esperar podem me procurar no Wattpad @NahMin_Park
COMENTÁRIOS
Sua Comunidade de Novels BL/GL Aberta para Autores e Tradutores!